Толкование на воскрешение Лазаря четверодневного

Источник

Возлюбленные; как чадолюбивая мать, дающая сосцы младенцу, радуется, когда ребенок усваивает нежную молочную пищу; но как только сгусток молока, свернувшись, заградит грудные потоки, тогда и ребенок плачет, и мать страдает, будучи вся охвачена желанием кормить1 дитя, но видя, что пища к нему не поступает. Точно так же и мы, предлагая вам накануне сосцы духовные, радовались, когда вы усваивали словесное молоко2; когда же мрак забвения, набежав на разум, заградил слово, тогда и вы были раздосадованы на то, что лишаетесь мыслей евангельского учения, и мы тяготились тем, что хотя и имеем напряженное стремление говорить, но видим, что уму препятствует забвение.

Но, может быть, это произошло с нами, чтобы мы поняли, что [помилование] зависит ни от желающего, ни от прибегающего, ни от устремляющегося, но от Бога милующего.3 Поэтому, раз Бог дает милость тем, кто говорит, не по их достоинству, но исходя из пользы слушающих, давайте же, призвав Его, будем посильно черпать приятную воду учения из недавно прочитанного евангельского чтения.

Был болен, сказано, некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром.4 Сказал же Иисус: «не к смерти болезнь его, но ради славы Божией, да прославится через нее Бог».5 Я говорю в ответ: «эта болезнь не к смерти, но к славе Божией»; это не болезнь, но благая весть; не болезнь, но безопасность. О, болезнь, врач для немощных, вождь веры, противник смерти, обвинитель диавола, причина спасения. О болезнь, неколеблемое основание добродетели, учитель веры, управитель благочестия. О, болезнь, отгоняющая душевную лихорадку, источающая очистительные поты и ткущая блистательные одежды души. О, болезнь, податель небесного хлеба, превосходный свещеносец веры, западня для диавола и знамение для человека.

«Когда же услышал об этом Иисус, – сказано далее, то пробыл два дня на том месте, где находился»6. Что же за нужда была Господу медлить, когда он это услышал, и не пойти сразу к страждущему? Но Он ждал смерти Лазаря конечно же для того, чтобы в этой смерти показать тем, кто увидит, большее из своих чудес. Итак, после этого говорит Иисус ученикам: «Лазарь, друг наш, уснул, но Я иду разбудить его».7 Ведь поистине, смерть человека Господь считает сном. «Иду разбудить его».8 Зачем же? Разве, находясь здесь, не мог Он воскресить мертвого? «Но тогда не получат благодеяния Иудеи, если Меня не будет там: ведь станут думать, пожалуй, что благодаря некоторой счастливой случайности ожил Лазарь. Итак, Я Сам прихожу, чтобы, когда Я буду рядом, они, став очевидцами Мною сотворенных чудес и получив от Меня благодеяние, были приведены к крепкой вере».

«Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его». Ученики, услышав это, сказали: «Господи! если уснул, то выздоровеет»9. Но отвечали они так не по благочестию, а как знающие врачебное дело, ведь хотя продолжительный сон и вредит тем, кто погружен в забытье, однако от жара избавляет лучше, чем поты. Поэтому, раз ученики думали, что Господь говорит о сне обыкновенном, тогда Он сказал им прямо: «Лазарь, друг наш, умер; и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему»10. Тот, Кто не желает смерти грешника11 радуется ныне смерти друга? «Радуюсь не о Себе и не об умершем, но о вас; Я воспользовался смертью для созидания вашей веры». О, смерть, ликование Христа. О смерть, полная жизни. О смерть, средство избавления от смерти, причина спасения, восстание падших, покой утружденных, укрепление ослабевших, отдохновение праведных. О смерть, ниспровержение диавола, умерщвление демонов, восстановление первозданного Адама. О смерть, сообщница веселья, вестница бессмертия, танцовщица радости. [Но что скажу], чтобы быть мне кратким в словах? Приходит Иисус в Вифанию, выходят Ему навстречу сестры Лазаря, припадают к коленям Господа плача и говоря: «Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат12 наш». Неужели Его не было там? Однако, хотя Он и не был там телом, но Божеством был не только там, но и на небесах. Ведь как бы Он узнал, когда умер Лазарь, если бы не был там, присутствуя невидимой силой божества? И говорили: «Господи! если бы был здесь, не умер бы брат наш». Сказал же им Господь: «веруйте, и вы увидите славу Божию»13, тем самым научая, что основанием добрых дел является вера. И увидев, что плачут они и находящиеся там Иудеи, Он восскорбел духом, и возмутился, и сказал: «где положили его?»14 Но что означает это «восскорбел духом»? Всмотрись внимательно, и ты вскоре найдешь разрешение этого вопроса. Возмутился Сам в Себе, не как мы возмущаемся из-за боязливости или печали, но Сам возмутился, и говорит: «где вы положили его?» Неужели не знал где он погребен Тот, Кто знает, когда он умер? Но соединяет человеческие слова с Божьим чудом чтобы показать, что [Он] есть и человек, как и пророк говорит: «вот человек, и кто познает его?»15 А устраивает Он это затем, чтобы показать, что есть и нечто иное – то самое, чем является Бог. «Где вы положили его?» Мария говорит: «Господи! пойди и посмотри». Иисус прослезился.16 Что за нужда плакать Тому, Кто собирался вскоре воскрешать? Однако Иисус прослезился, чтобы обнаружить сострадание и человеколюбие к Своим соплеменникам. Иисус прослезился, чтобы научить плакать с плачущими17, более делом, нежели словом. Иисус прослезился, а не сокрушался, отказываясь от совершенного отсутствия слез, как от жестокого и бесчеловечного, и отвергая, как чуждую благородства и мужества, склонность к печали. Он приходит к пещере, видит камень, приваленный ко гробу и приказывает стоящим рядом Иудеям откатить камень от входа в пещеру. Почему Тот, кто говорит: «если веру имеете с зерно горчичное, скажете горе сей: поднимись и ввергнись в море, и будет вам»18, ныне Сам не может откатить камень? «Но Я делаю это не потому, что неспособен [Сам отвалить камень]»,– говорит Он, – «а чтобы они не посчитали происшедшее плодом воображения – приказываю Иудеям своими руками отодвинуть камень, оставляя для Себя Самого величайшее знамение, чтобы они сами сделались свидетелями совершенных Мной знамений. Затем, когда был отодвинут камень, Иисус, воззрев на небо, сказал: «благодарю Тебя, Отче, что Ты услышал Меня».19

Но когда же Он помолился? Получи теперь, возлюбленный, искомое тобою незадолго перед этим объяснение сказанного: а именно, когда Он восскорбел духом20, тогда и помолился. Сказав это, воззвал громким голосом: «Лазарь! иди вон».21 И тотчас вышел умерший, связанный по рукам и ногам погребальными пеленами.22 О, сила голоса, разорвавшая ад, сломавшая медные врата, разбившая железные засовы, ниспровергшая диавола, упразднившая смерть, воздвигшая мертвого; о, сила голоса, собирающая воедино и восстанавливающая разделенные члены и приводящая из не-сущего в бытие. О, сила голоса, возбуждающая, как от сна, четверодневного мертвеца, и выводящая из могилы того, кто обвязан погребальными пеленами, словно бы он был легким в движении и скорым на ногу. Возведи твой ум к этому голосу, возлюбленный, и ты найдешь, что то Слово, которое сказало при сотворении мира: «да будет свет; и стал свет; да будут светила на тверди небесной, и стало так»23, Само Оно и ныне говорит: «Лазарь! иди вон». И истекшая кровь снова наполнила полости тела, и выпавшие волосы узнавали свойственный им порядок и вырастали на членах тела. «Лазарь! иди вон»: и мертвый воскрес, и четверодневный был как совсем не умерший. «Лазарь! иди вон»: и душа, похищенная из преисподней, возвращается к жизни, при том, что ни диавол не противоречит, ни смерть не противоборствует, и, радуясь, узнает свое собственное жилище. Когда творятся такие чудеса, возлюбленный, не сомневайся в воскресении, созерцая дела божественные; пример показал тебе Лазарь, и в себе самом он созерцал пробуждение веры. Это же Слово воскресит всех нас, как и апостол негде говорит, что вострубит труба и мертвые восстанут нетленные24 в радость Господа нашего Иисуса Христа25, ему же слава во веки веков, аминь.

* * *

Примечания

1

Букв.: «имея распростертое (ἡπλωμένην) желание кормить».

2

Ср. 1Пет. 2,2: «как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;»

3

см. Рим. 9,16: «Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего».

5

Ин. 11,4. «Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий». В греческом тексте Евангелия стоит выражение «ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ δι’ αὐτῆς», тогда как у автора толкования – «ἵνα δοξασθῇ ὁ θεὸς δι’ αὐτῆς».

6

Ин. 11,6. «Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился».

8

Там же. «Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его».

10

Ин.11,13–15. «Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер; и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему».

11

Ср. Иезек. 18,23. «Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?» 2Петр.3,9. Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию».

12

Ин. 11,21. «Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой», и Ин.11,32 «Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой».

13

Ин.11,40 «Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?»

14

Ин.11,33–34 «Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.»

15

Иерем.17,9. Здесь дан перевод Юнгерова, синодальный текст следующий: «Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?»

16

Ин. 11,34 –35. В тексте Евангелия не сказано, что эти слова сказала именно Мария, но окружавшие Его Иудеи: «Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. Иисус прослезился».

17

Ср. Рим. 12,15. «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими».

18

;Мк.11,23. Св. Ипполит не передает дословно одного места из Евангелия, но соединяет вместе (с небольшой перестановкой слов) два отрывка из Евангелия от Матфея: Мф.17,20 «Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;» и Мф.21,21 «Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, – будет;»

19

Ин. 11,41.Синод. перевод: «Итак отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня». У св. Ипполита переставлены слова по сравнению с греческим текстом Евангелия: εὐχαριστῶ σοι, πάτερ, вместо πάτερ, εὐχαριστῶ σοι.

21

Ин. 11,43. У св. Ипполита не дословная цитация Евангельского текста.

24

1Кор.15,52. «вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся».

25

Ср. Мф.25.21,23 «Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего».


Источник: «Комментированный перевод экзегетических творений священномученика Ипполита Римского» // Дипломная работа / Зайцев Виктор, диакон ; Московская Духовная Академия и Семинария. Кафедра Филологии. : Свято-Троицкая Сергиева Лавра. – Сергиев Посад, 2007. - 54 с. (На правах рукописи). / Перевод : Толкование на воскрешение четверодневного Лазаря. 24-30 с.

Комментарии для сайта Cackle